The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
शिखिपिच्छलसच्चूडा स्वर्णचंपकभूषिता । कुंकुमालक्तकस्तूरीमंडिता चापराजिता ॥ १७८ ॥
śikhipicchalasaccūḍā svarṇacaṃpakabhūṣitā | kuṃkumālaktakastūrīmaṃḍitā cāparājitā || 178 ||
髪には精妙な孔雀の羽の飾りを戴き、黄金のチャンパカの装身具で飾られ、クンクマ、紅のラック染め、カストゥーリーの香で彩られて—常に不敗にして燦然としていた。
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
The verse functions as a dhyāna-style description: by contemplating the deity’s auspicious ornaments and purity-symbols (gold, campaka, kuṃkuma, kastūrī), the practitioner stabilizes devotion and focuses the mind for ritual or recitation.
Bhakti here is expressed through reverent visualization and praise (stuti/dhyāna): describing the deity’s splendor is a way to remember (smaraṇa) and adore (pūjana-bhāva) the divine form, deepening single-pointed attention.
It reflects ritual-technical language used in worship—materials and adornments (dravya, anulepana like kuṃkuma and kastūrī, decorative bhūṣaṇa), supporting correct pūjā procedure and visualization conventions.