The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca
Māruti-kavaca
स्थलेंऽतरिक्षे ह्यग्नौ वा पर्वते सागरे द्रुमे । संग्रामे संकटे घोरे विराङ्रूपधरोऽवतु ॥ २१ ॥
sthaleṃ'tarikṣe hyagnau vā parvate sāgare drume | saṃgrāme saṃkaṭe ghore virāṅrūpadharo'vatu || 21 ||
地にあっても、空にあっても、火の中でも、山の上でも、海の中でも、樹々の間でも。戦いにおいても、危難においても、恐るべき窮地においても—宇宙の大形(ヴィラート, Virāṭ)を帯びる主が、わたしを守り給え。
Narada (stotra/invocation within the Narada Purana’s discourse tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhakti
It teaches constant refuge in the all-pervading Lord: by remembering Vishnu as Virāṭ (the cosmic form), one seeks protection in every realm—earth, sky, fire, mountains, oceans, forests, and even in extreme fear.
Bhakti here is expressed as uninterrupted remembrance and surrender (śaraṇāgati): the devotee calls on Vishnu’s universal presence, trusting that divine protection is not limited by place, element, or circumstance.
The verse functions like a viniyoga-style protective prayer (stotra), showing practical application of sacred recitation—using precise locative contexts (place/element) and a clear protective intent, a common ritual-prayer structure used alongside Vedic disciplines.