Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas
तारः कामो रमा बीजं हृदंते पुरुषोत्तमः । श्रीकंठः प्रतिरूपांते लक्ष्मीति च निवासि च ॥ १४६ ॥
tāraḥ kāmo ramā bījaṃ hṛdaṃte puruṣottamaḥ | śrīkaṃṭhaḥ pratirūpāṃte lakṣmīti ca nivāsi ca || 146 ||
「ターラ」(Tāra)と「カーマ」(Kāma)。「ラマー」(Ramā)が種子音(bīja)である。心中にはプルショーत्तマ(Puruṣottama)が在す。末尾に「シュリーカンठ」(Śrīkaṇṭha)が置かれ、プラティルーパ(pratirūpa・対形)の末には「ラクシュミー」(Lakṣmī)の語がある。さらに彼はニヴァーシー(Nivāsī)、内に住まう御方である。
Narada (teaching within a Vedanga/mantra-vidya style section; dialogue tradition associated with Sanatkumara lineage)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The verse encodes a name-and-seed (bīja) based upāsanā: placing Puruṣottama in the “heart” and appending specific divine names (Śrīkaṇṭha, Lakṣmī, Nivāsī) as a structured method of remembrance and mantra-formation for Viṣṇu-centered devotion.
Bhakti here is practiced as nāma-smaraṇa and mantra-upāsanā: the devotee mentally installs the Lord in the heart (hṛdaya) and reverently invokes His auspicious epithets along with Lakṣmī/Ramā—highlighting loving remembrance joined to Śrī (divine grace).
It reflects a technical, Vedanga-adjacent mantra procedure—using bīja (seed syllable), positional placement (heart/nyāsa-like instruction), and ordered name arrangement (pratirūpa-ante), which aligns with disciplined recitation and phonetic/structural precision valued in Vedic ritual sciences.