Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 114

Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas

आं ह्रीं स्वर्णनिभं जान्वोरधो नाभेः सितप्रभम् । इष्टाभीतिगदाशंखचक्रशक्त्यसिखेटकान् ॥ ११४ ॥

āṃ hrīṃ svarṇanibhaṃ jānvoradho nābheḥ sitaprabham | iṣṭābhītigadāśaṃkhacakraśaktyasikheṭakān || 114 ||

種子音「āṃ」「hrīṃ」をもって観想せよ。膝下は黄金の輝き、臍より下は白き光明に照らされる。さらに、所願と無畏を授ける御方として、棍棒・法螺・円盤・槍(シャクティ)・剣・盾を執持する姿を思い描け。

आँseed syllable ‘āṃ’
आँ:
Mantra (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootआँ (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजमन्त्राक्षर (mantric seed syllable), अव्यय
ह्रीँseed syllable ‘hrīṃ’
ह्रीँ:
Mantra (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootह्रीँ (अव्यय/बीजाक्षर)
Formबीजमन्त्राक्षर (mantric seed syllable), अव्यय
स्वर्ण-निभम्gold-like
स्वर्ण-निभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ण + निभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष ‘स्वर्णस्य निभः’
जान्वोःat/of the two knees
जान्वोः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचन; ‘of/at the two knees’
अधःbelow
अधः:
Adhikarana (अधिकरण; spatial)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
नाभेःof the navel
नाभेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सित-प्रभम्white-radiant
सित-प्रभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारय ‘सिता प्रभा यस्य’
इष्ट-अभीति-गदा-शङ्ख-चक्र-शक्ति-असि-खेटकान्desired boon, fearlessness, mace, conch, discus, spear, sword, and shield (as attributes)
इष्ट-अभीति-गदा-शङ्ख-चक्र-शक्ति-असि-खेटकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइष्ट + अभीति + गदा + शङ्ख + चक्र + शक्ति + असि + खेटक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व समास (list of items)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu

FAQs

It teaches a precise dhyāna-krama (meditative visualization) of Vishnu’s form—color, region of the body, and divine weapons—combined with bīja-mantras, aligning mind and mantra for focused devotional absorption.

By instructing the devotee to contemplate Vishnu as the giver of iṣṭa (desired spiritual good) and abhīti (fearlessness), it frames devotion as refuge-taking (śaraṇāgati) supported by steady remembrance through form-meditation.

It reflects mantra-prayoga and dhyāna-lakṣaṇa used in ritual practice—how seed-syllables and iconographic details are applied methodically for worship and concentration.