Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa
स्त्रियो वृद्धास्तथा बाला मूर्खास्तैस्तु यथाक्रमम् । यथाज्ञानकृता सा तु दौर्बोधीति प्रकीर्तिता ॥ १३६ ॥
striyo vṛddhāstathā bālā mūrkhāstaistu yathākramam | yathājñānakṛtā sā tu daurbodhīti prakīrtitā || 136 ||
女性、老人、子ども、そして無学の者たちは、それぞれ順に、自らの理解の程度に応じて言葉を用いる。ゆえにその用法は「ドゥルボーダー(捉え難い、理解し難い)」と説かれる。
Sanatkumara (teaching Narada in a Vedanga/linguistic context)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
It stresses that understanding depends on adhikāra (fitness and capacity); therefore, śāstric teachings and mantra-meaning should be approached with proper training so that they become intelligible and transformative.
Bhakti requires clear grasp of nāma, stotra, and mantra meanings; the verse implies that when comprehension is limited, guidance and gradual instruction help devotion become steady rather than confused.
It aligns with Vyākaraṇa and Śikṣā: speech-usage varies by competence, so correct instruction in grammar/pronunciation is needed to avoid ‘durbodhā’ (misunderstood or unclear expression).