Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

ततस्तेनाभ्यनुज्ञातः सगरः सौमनस्यवान् । आशीर्भिरर्चितः सद्यः प्रतस्थे प्रणिपत्य तम् ॥ ३२ ॥

tatastenābhyanujñātaḥ sagaraḥ saumanasyavān | āśīrbhirarcitaḥ sadyaḥ pratasthe praṇipatya tam || 32 ||

その後、彼の許しを得たサガラは、心に歓喜を満たし、祝福の言葉をもって敬い、深く礼拝してから、ただちに旅立った。

ततःthen, thereafter
ततः:
सम्बन्ध/कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb): 'thereupon/then'
तेनby him
तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अभ्यनुज्ञातःhaving been permitted
अभ्यनुज्ञातः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootअनु-ज्ञा (धातु) + अभि- (उपसर्ग) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'having been permitted/authorized'
सगरःSagara
सगरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सौमनस्यवान्cheerful, glad-minded
सौमनस्यवान्:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसौमनस्य (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वत्-प्रत्ययान्त (possessive adjective): 'endowed with good cheer'
आशीर्भिःwith blessings
आशीर्भिः:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootआशीस्/आशिस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
अर्चितःhonored, worshipped
अर्चितः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootअर्च् (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having been honored/worshipped'
सद्यःimmediately
सद्यः:
सम्बन्ध/कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb): 'immediately'
प्रतस्थेset out, departed
प्रतस्थे:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
प्रणिपत्यhaving bowed down
प्रणिपत्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नि-पत् (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): 'having bowed down'
तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Sagara

FAQs

It highlights dharmic humility: one should seek permission, receive blessings, and bow respectfully before beginning any new undertaking, aligning action with reverence and auspiciousness.

Though not explicitly about Vishnu-bhakti, it models the bhakti temperament—humility, honoring the worthy, and acting with a grateful heart—qualities that support devotional life and disciplined practice.

It reflects Smriti-based sadācāra (right conduct): the ritual-social protocol of abhyanujñā (seeking leave), āśīrvāda (receiving blessings), and praṇipāta (prostration), which underpins proper performance of rites and vows.