Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 40

Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation

निन्दितो बहुशो बाहुर्मृतवत्कानने स्थितः । निहत्य कर्म च यशो लोके द्विजवरोत्तम ॥ ४० ॥

nindito bahuśo bāhurmṛtavatkānane sthitaḥ | nihatya karma ca yaśo loke dvijavarottama || 40 ||

幾度も非難され、バーフは森にあって死者のごとく佇んだ。自らの業(功徳)と世の名声を損ないし後に――おお、二度生まれの中の最勝者よ。

ninditaḥcensured
ninditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√nind (निन्द्, धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
bahuśaḥmany times
bahuśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahuśaḥ (अव्यय)
FormAdverb (रीतिवाचक-अव्यय)
bāhuḥBāhu
bāhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
mṛtavatlike dead (as if dead)
mṛtavat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛta (प्रातिपदिक) + vat (वत्-प्रत्यय)
FormIndeclinable-like adjectival form in -vat; used as adjective to ‘bāhuḥ’
kānanein the forest
kānane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkānana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
sthitaḥstood/remained
sthitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था, धातु)
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative Singular
nihatyahaving destroyed
nihatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√han (हन्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), ‘having slain/destroyed’
karmadeed/action (merit)
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
yaśaḥfame
yaśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
dvija-vara-uttamaO best of the best Brahmins
dvija-vara-uttama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular; तत्पुरुष-समासः (श्रेष्ठतमः द्विजानां)

Narada (addressing a Brahmin interlocutor, continuing the Adhyaya narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

B
Bahu

FAQs

It highlights how censured behavior leads to social and inner death—loss of public honor (yaśas) and the wasting of one’s karmic merit—driving the person into isolation and spiritual stagnation.

By showing the collapse of karma and reputation, the verse implicitly points to the Narada Purana’s remedy: turning toward Hari/Vishnu through bhakti as a restorative path when worldly standing and merit are damaged.

The practical takeaway is ethical application of Dharma-śāstra principles—guarding conduct to preserve karma and yaśas; no specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught in this verse.