Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation
अहं विचक्षणः श्रीमाञ्जिताः सर्वे मयारयः । वेदवेदाङ्गतत्त्वज्ञो नीतिशास्त्रविशारदः ॥ १२ ॥
ahaṃ vicakṣaṇaḥ śrīmāñjitāḥ sarve mayārayaḥ | vedavedāṅgatattvajño nītiśāstraviśāradaḥ || 12 ||
「我は聡明にして富み栄え、敵はことごとく我に征服された。ヴェーダとヴェーダーンガの真理を知り、また政治と倫理の学(ニーティ・シャーストラ)にも通暁している。」
A worldly-minded speaker (self-praise within the dialogue context; not Narada’s doctrinal voice)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: hasya
It highlights a common obstacle: pride in learning, prosperity, and victory. The verse frames external success and even Vedic scholarship as insufficient if they inflate ego rather than deepen humility and dharma.
By implication, it contrasts self-reliant achievement with the devotional ideal of surrender; bhakti matures when knowledge and success become offerings, not grounds for self-glorification.
It explicitly mentions mastery of the Vedas and Vedāṅgas—classically Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, and Kalpa—along with nīti-śāstra, indicating both ritual-technical and ethical-political competence.