अहो भाग्यमहो भाग्यं विष्णुभक्तिरतात्मनाम् । येषां मुक्तिः करस्थैव योगिनामपि दुर्लभा ॥ ८ ॥
aho bhāgyamaho bhāgyaṃ viṣṇubhaktiratātmanām | yeṣāṃ muktiḥ karasthaiva yogināmapi durlabhā || 8 ||
ああ、なんという幸い、まことに幸いなるかな。ヴィシュヌへのバクティに己が全身全霊を歓喜させる者たちよ。解脱は彼らの掌にあるがごとく近く、ヨーギーにさえ得難きものなり。
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: bhakti (devotion)
The verse exalts Vishnu-bhakti as a supreme grace: when devotion becomes the soul’s natural delight, liberation is no longer distant but immediately accessible—“as if held in one’s hand.”
It presents bhakti not merely as a practice but as deep absorption (rata-ātmanām). Such wholehearted devotion yields the fruit of moksha with ease, surpassing the difficulty often associated with austere yogic attainment.
No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is sādhanā-priority—cultivating steady Vishnu-bhakti as the most direct means to moksha.