Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 37

The Greatness of Viṣṇu

Viṣṇor Māhātmya

जारोऽयमिति मां तां च हतवन्तः प्रसह्य वै । आवां निहत्य ते सर्वे निवृत्ताः पुररक्षकाः ॥ ३७ ॥

jāro'yamiti māṃ tāṃ ca hatavantaḥ prasahya vai | āvāṃ nihatya te sarve nivṛttāḥ purarakṣakāḥ || 37 ||

「こやつは密通の男だ!」と叫び、都の守衛たちは彼女と私とを力ずくで殺した。われらを討ち果たすと、城を守る者どもは皆退き去った。

जारःparamour/adulterer
जारः:
Karta (कर्ता/Subject) (उक्तिविषयः)
TypeNoun
Rootजार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject) (संबन्ध/निर्देश)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हतवन्तःhaving killed / killed
हतवन्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + वत् (कृत्-प्रत्यय) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
प्रसह्यby force, forcibly
प्रसह्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/means-manner)
TypeIndeclinable
Rootसह् (धातु) + प्र (उपसर्ग) (ल्यप्/अव्ययीभाव-भाव)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्यय (gerund), क्रियाविशेषण (adverbial)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
आवाम्us two
आवाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन (Dual)
निहत्यhaving slain
निहत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/prior action)
TypeIndeclinable
Rootहन् (धातु) + नि (उपसर्ग) (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिकक्रिया (prior action)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/of ‘ते’)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
निवृत्ताःreturned/withdrawn
निवृत्ताः:
Karta (कर्ता/Subject) (अवस्था/परिणाम)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु) (क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि क्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
पुररक्षकाःcity-guards
पुररक्षकाः:
Karta (कर्ता/Subject) (ते इत्यस्य अप्पोजिशन)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + रक्षक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘of the city’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)

Narada (narrating a past incident within the discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It highlights how rash accusation and uncontrolled anger lead to grave adharma, producing severe karmic consequences for both the victims and the perpetrators.

Indirectly, it shows the need for inner purity and restraint—qualities that support bhakti—since violence born of suspicion destroys dharma and obstructs spiritual progress.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; the takeaway is ethical discipline (dharma) and careful judgment in conduct.