Hari-nāma Mahimā and Caraṇāmṛta: The Redemption of the Hunter Gulika
Uttaṅka Itihāsa
तेन स्तुतो महाविष्णुर्दत्तवान्वरमत्तमम् । वरेण तेनोक्तंकोऽपि प्रपेदे परमं पदम् ॥ ६९ ॥
tena stuto mahāviṣṇurdattavānvaramattamam | vareṇa tenoktaṃko'pi prapede paramaṃ padam || 69 ||
かく讃えられたマハーヴィシュヌは最上の恩寵を授け、そしてその恩寵によってウッタンカはパラマパダ—至高の住処—に到達した。
Narrator (Purāṇic dialogue context: Nārada teaching within the Sanatkumāra dialogue frame)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti (devotion)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It emphasizes that sincere praise (stuti) of Mahāviṣṇu draws divine grace, and that Viṣṇu’s boon can culminate not merely in worldly gain but in attainment of the supreme state (paramaṃ padam), i.e., liberation.
Bhakti is shown through stuti—devotional glorification—where the devotee’s heartfelt praise leads to Viṣṇu’s favor (vara). The verse implies that devotion, when met with divine grace, becomes a direct cause for reaching the highest abode.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is devotional practice—recitation of praises/stotras—as a Purāṇic sādhanā aligned with mokṣa.