Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Mokṣopāya: Bhakti-rooted Jñāna and the Aṣṭāṅga Yoga of Viṣṇu-Meditation

आनन्दमजरं ब्रह्म परं ज्योतिः सनातनम् । परात्परतरं यञ्च तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ २२ ॥

ānandamajaraṃ brahma paraṃ jyotiḥ sanātanam | parātparataraṃ yañca tadviṣṇoḥ paramaṃ padam || 22 ||

それはブラフマン—歓喜に満ち、生まれなきもの。至上にして永遠の光。さらに最上をも超えるもの—まさにそれこそが、ヴィシュヌの至高の境地(パラマ・パダ)である。

आनन्दम्bliss
आनन्दम्:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here as विशेषण/समानााधिकरण with ब्रह्म
अजरम्ageless
अजरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअजर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ब्रह्म
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ब्रह्म/ज्योतिः
ज्योतिःlight
ज्योतिः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समानााधिकरण with ब्रह्म
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ब्रह्म/ज्योतिः
परात्than the supreme/beyond
परात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (ablative) — ‘than the beyond/superior’
परतरम्still higher
परतरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरतर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तुलनात्मक (comparative) — ‘more supreme’
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक — ‘which’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध — ‘of Vishnu’
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of पदम्
पदम्abode/state
पदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समानााधिकरण/वाक्यविषय

Sanatkumara (teaching Narada in a jnana-bhakti frame)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
B
Brahman

FAQs

It identifies Viṣṇu’s supreme abode (parama-pada) with the highest Vedāntic reality—Brahman—described as blissful, unborn, eternal, and the supreme Light, indicating mokṣa as abiding in that ultimate state.

By declaring Viṣṇu’s highest station to be the supreme Brahman itself, the verse elevates Viṣṇu-bhakti as devotion to the ultimate reality—worship of Viṣṇu culminates not merely in a heavenly reward, but in union with the eternal, blissful Supreme.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; its practical takeaway is Vedāntic discernment (viveka) in aligning worship and contemplation toward the “parama-jyotiḥ” (supreme Light) rather than transient ritual goals.