Saṃsāra-duḥkha: Karmic Descent, Garbhavāsa, Life’s Anxieties, Death, and the Call to Jñāna-Bhakti
एवमत्यंतचिन्ताकुलः स्वदुःखानि निवारयितुमक्षमो धिग्विधिं भाग्यहीनं मां किमर्थं विदधे इति दैवमाक्षिपति ॥ ३३ ॥
evamatyaṃtacintākulaḥ svaduḥkhāni nivārayitumakṣamo dhigvidhiṃ bhāgyahīnaṃ māṃ kimarthaṃ vidadhe iti daivamākṣipati || 33 ||
かくして彼は甚だしい憂いに乱され、自らの苦を除く力もなく、創造主を責めて言う。「ああ、この運命よ、恥ずべし。なぜ福分なき我を造りたもうたのか」と。かくして彼は天命を咎める。
Narada (narrative voice, describing the deluded person’s reaction)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: raudra
It diagnoses a common bondage: when overwhelmed by sorrow, a person blames daiva (fate) and even the Creator, instead of turning toward dharma, right understanding, and corrective action rooted in karma.
By showing the futility of accusing fate, it implicitly redirects the mind from complaint to surrender and remembrance—an essential shift for Vishnu-bhakti, where one seeks refuge rather than resentment.
The verse is primarily ethical-philosophical (karma/daiva) rather than technical; its practical takeaway aligns with dharma-śāstra reasoning—recognizing causes of suffering and cultivating disciplined response instead of fatalistic blame.