Gṛhastha-nitya-karman: Śauca, Sandhyā-vidhi, Pañca-yajña, and Āśrama-krama
शिरः प्रावृत्य वस्त्रेण ह्यंतर्द्धाय तृणैर्महीम् । वहन्काष्टं करेणैकं तावन्मौनी भवेद्द्विजः ॥ ४ ॥
śiraḥ prāvṛtya vastreṇa hyaṃtarddhāya tṛṇairmahīm | vahankāṣṭaṃ kareṇaikaṃ tāvanmaunī bhaveddvijaḥ || 4 ||
布で頭を覆い、草で地面を隠し、片手に薪の一片を携えている間、二度生まれの者(ドヴィジャ)はマウナ、すなわち沈黙の行を守るべきである。
Narada (teaching as an authority on dharma)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
The verse frames mauna (disciplined silence) as a deliberate vow supported by external signs of restraint, training the mind toward inward control and steadiness (tapas) rather than mere speechlessness.
By emphasizing restraint and simplicity, it prepares the practitioner for focused remembrance and reverent practice—conditions that strengthen sattva and make sustained devotion and japa more stable.
It primarily reflects Kalpa (ritual procedure and conduct): observable rules for vrata/achara such as mauna, modest comportment, and regulated behavior for a dvija.