Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 58

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

देवता यस्य तुष्यन्ति गुरवो वा नृपोत्तम । तडागपुण्यभाक्स स्यादित्येषा शाश्वती श्रुतिः ॥ ५९ ॥

devatā yasya tuṣyanti guravo vā nṛpottama | taḍāgapuṇyabhāksa syādityeṣā śāśvatī śrutiḥ || 59 ||

王の中の最勝者よ、神々、あるいは尊ぶべき師たちを喜ばせる者は、聖なる池の功徳にあずかる。これは聖伝(シュルティ)の永遠の教えである。

devatāḥdeities
devatāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
tuṣyantiare pleased
tuṣyanti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Roottuṣ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
guravaḥteachers/elders
guravaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
nṛpa-uttamaO best of kings
nṛpa-uttama:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (श्रेष्ठः नृपः)
taḍāga-puṇya-bhākpartaker of the merit of (making) a pond
taḍāga-puṇya-bhāk:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Roottaḍāga (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक) + bhāj (धातु) → bhāk (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष समास (तडागस्य पुण्यं भजते इति)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
syātwould be
syāt:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-कारक अव्यय (quotative particle)
eṣāthis
eṣā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
śāśvatīeternal
śāśvatī:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśāśvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
śrutiḥscriptural statement/tradition
śrutiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśruti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narada (teaching a king; vocative 'nṛpottama')

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devatas
G
Gurus

FAQs

It teaches that earning the genuine pleasure of the deities or one’s gurus yields great spiritual merit—equated here with the famed puṇya of establishing a beneficial sacred water-reservoir (taḍāga), a classic dharmic public good.

Bhakti is shown as practical reverence: when devotion expresses itself as actions that please the divine and the spiritual preceptors (service, humility, right conduct), it becomes a powerful source of puṇya and inner purification.

The verse emphasizes dharmic praxis rather than a specific Vedanga: it encodes the ritual-ethical principle that satisfaction of devatās and guru-sevā are valid measures of righteous conduct and merit, often guiding proper karmakāṇḍa application.