The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months
एवं यः कुरुते भक्त्या नरः पाशांकुशाव्रतम् । स भुक्त्वेह वरान्भोगान्याति विष्णोः सलोकताम् ॥ ४७ ॥
evaṃ yaḥ kurute bhaktyā naraḥ pāśāṃkuśāvratam | sa bhuktveha varānbhogānyāti viṣṇoḥ salokatām || 47 ||
かくして、信愛(バクティ)をもってパーシャーンクシャの誓戒を修する者は、まずこの世において勝れた福徳と安楽を享受し、のちにヴィシュヌと同じ界に住する果(ヴィシュヌ・サロークヤ)を得る。
Narada (teaching in a Narada–Sanatkumara dialogue framework)
Vrata: Pāśāṅkuśa-vrata
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It states the phala (result) of performing the Pāśāṅkuśa-vrata with bhakti: one gains auspicious worldly benefits and ultimately attains Viṣṇu’s salokya—dwelling in the same divine realm as Viṣṇu.
Bhakti is presented as the essential inner force that makes the vow spiritually effective; the observance is not merely ritual, but devotion-centered, culminating in proximity to Viṣṇu (salokya).
The verse emphasizes vrata-dharma and phala-shruti (ritual observance and its stated results) rather than a specific Vedanga; the practical takeaway is disciplined vow-keeping performed with devotion as prescribed in dharma literature.