*ययातिरुवाच राजा प्रमाणं भूतानां स विनश्येन्मृषा वदन् अर्थकृच्छ्रमपि प्राप्य न मिथ्या कर्तुमुत्सहे //
*yayātiruvāca rājā pramāṇaṃ bhūtānāṃ sa vinaśyenmṛṣā vadan arthakṛcchramapi prāpya na mithyā kartumutsahe //
ヤヤーティ王は言った。「王は衆生の規範である。虚言を語れば王は滅びる。たとえ財の窮乏に迫られても、私は偽りの行いに同意しない。」
This verse is not about Pralaya; it teaches Rajadharma—how a king’s truthfulness sustains social order, making him a ‘standard’ (pramāṇa) for all beings.
It states that a ruler’s words set the moral benchmark for society; therefore, even under economic pressure, a king should not resort to falsehood, since public trust and dharma depend on his integrity.
No Vastu or ritual procedure is specified here; the significance is ethical—truth (satya) is presented as a foundational rule for governance rather than a technical architectural injunction.