पूर्ववद्राजतान्कुर्वन् मन्दरादीन्विधानतः कलधौतमयांस्तद्वल् लोकेशानर्चयेद्बुधः //
pūrvavadrājatānkurvan mandarādīnvidhānataḥ kaladhautamayāṃstadval lokeśānarcayedbudhaḥ //
前に述べたとおり、賢者は規定の作法に従い、マンダラ(Mandara)など必要な像を銀で作るべきである。同様に、精錬金であるカラダウタ(kaladhauta)製の像によって、ローカパーラ(Lokapāla、世界の守護神)を礼拝せよ。
This verse does not discuss Pralaya; it focuses on ritual and iconographic procedure—specifically, making and worshipping prescribed deities/guardians with images fashioned from particular metals.
It frames a dhārmic duty of regulated worship: a responsible patron (king or householder) should commission and perform worship according to śāstric injunctions, including proper materials (silver, refined gold) for specific divine figures.
The ritual significance is the material specification in icon-making: certain figures (e.g., the set beginning with Mandara) are to be made in silver, while the Lokapālas are to be worshipped with kaladhauta (refined-gold) images, emphasizing precise adherence to Pratima-lakṣaṇa and temple-ritual standards.