परिवित्तिर्नियुक्तात्मा प्रमत्तोन्मत्तदारुणाः बैडाली बकवृत्तिश्च दम्भी देवलकादयः //
parivittirniyuktātmā pramattonmattadāruṇāḥ baiḍālī bakavṛttiśca dambhī devalakādayaḥ //
「兄より先に婚する者(parivitti)、心が買われ他者の強制のもとに行う者(niyuktātman)、不注意な者・狂者・残忍な者;猫のごとく欺く者(baiḍālī)、鶴のごとく偽善の行いをする者(bakavṛtti)、虚飾して誇示する者(dambhī)、また報酬のために寺院奉仕で生計を立てる者(devalaka)など—これらは卑しい行為と生業として非難される。」
This verse is not about Pralaya; it is an ethical catalogue identifying censured characters and hypocritical modes of life that undermine dharma in society.
It guides householders and rulers to avoid and restrain deceitful, cruel, or mercenary religious behavior—especially hypocrisy (bakavṛtti/baiḍālī) and socially disruptive acts (parivitti)—so that social order and moral authority remain intact.
The ritual takeaway is a warning against devalaka-style mercenary temple service and showy religiosity; it emphasizes purity of intention in worship rather than ritual performed as a livelihood-driven display.