महामनास्तु द्वौ पुत्रौ जनयामास विश्रुतौ उशीनरं च धर्मज्ञं तितिक्षुं चैव ताव् उभौ //
mahāmanāstu dvau putrau janayāmāsa viśrutau uśīnaraṃ ca dharmajñaṃ titikṣuṃ caiva tāv ubhau //
マハーマナーは名高い二人の王子をもうけた。ダルマに通じるウシーナラと、ティティクシュであり、両者とも広く称えられた。
This verse does not discuss pralaya; it belongs to a genealogical passage that records royal descent and the virtues of kings.
By calling Uśīnara “dharmajña” (knower of dharma), the verse highlights the Purāṇic ideal of kingship: rulership grounded in dharma—justice, restraint, and right conduct.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated in this verse; it functions as a lineage notice within the dynastic narrative.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Matsya Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.