Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

कपालहस्तो दीर्घास्यो भैरवोऽतिवदन् मुहुः ।

श्वगणाभिवृतो घोरो यष्टिहस्तो निराकृतिः ॥

kapālahasto dīrghāsyo bhairavo 'tivadan muhuḥ / śvagaṇābhivṛto ghoro yaṣṭihasto nirākṛtiḥ

バイラヴァは—髑髏を携え、口は長く—幾度も咆哮し続けた。恐るべく、犬の群れに取り巻かれ、杖を手にし、異様でこの世ならぬ姿のまま、戦の場面に現れた。

kapāla-hastaḥskull-in-hand; skull-handed
kapāla-hastaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkapāla (कपाल प्रातिपदिक) + hasta (हस्त प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); bahuvrīhi: 'he whose hand holds a skull / skull-handed'
dīrgha-āsyaḥlong-faced
dīrgha-āsyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdīrgha (दीर्घ प्रातिपदिक) + āsya (आस्य प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'long-faced/long-mouthed'
bhairavaḥterrifying one; Bhairava-like
bhairavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhairava (भैरव प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ati-vadanspeaking excessively
ati-vadan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootati (अति उपसर्ग/अव्यय) + vad (वद् धातु) + vadan (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'speaking excessively' qualifying bhairavaḥ
muhuḥagain and again; repeatedly
muhuḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (मुहुः अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय)
śva-gaṇa-abhivṛtaḥsurrounded by a pack of dogs
śva-gaṇa-abhivṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśvan (श्वन्/श्व प्रातिपदिक ‘dog’) + gaṇa (गण प्रातिपदिक) + abhivṛta (अभि+वृ धातु से क्त ‘surrounded’)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'surrounded by a pack of dogs'
ghoraḥterrible
ghoraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootghora (घोर प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yaṣṭi-hastaḥstaff-in-hand
yaṣṭi-hastaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyaṣṭi (यष्टि प्रातिपदिक) + hasta (हस्त प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'staff-in-hand'
nir-ākṛtiḥof repulsive/formless appearance
nir-ākṛtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnis (निर् उपसर्ग) + ākṛti (आकृति प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used predicatively for masculine subject: 'formless/ugly-looking' (bahuvrīhi-sense)
Narratorial (within the Devi Mahatmyam battle narration; not the Jaimini–Markandeya bird-frame dialogue)
Bhairava
Not a direct Goddess-epithet in this verse; contextualized as part of the Devi’s martial theatre and terrifying forces
ShaktismDivine warfare imageryTerrifying (ugra) iconographyProtective ferocity against adharma

FAQs

The verse emphasizes that the divine order (dharma) is defended not only through gentle grace but also through fierce, awe-inspiring power. The terrifying imagery functions ethically as a warning to adharmic forces: when disorder becomes entrenched, protective ferocity manifests to restore balance.

Primarily outside the pancalakṣaṇa’s genealogical/cosmic accounting; it belongs to the Purana’s upākhyāna-style sacred narrative (akhyāna) within the Devi Mahatmyam. Indirectly, it supports 'rakṣaṇa' (protection of the world/order), a common puranic purpose, though not one of the strict five (sarga, pratisarga, vaṁśa, manvantara, vaṁśānucarita).

Bhairava’s skull and dogs signal cremation-ground symbolism: mastery over fear, death, and liminal forces. Esoterically, such imagery points to the Goddess’s capacity to transmute tamas (darkness, inertia) into protective power—subduing chaos by confronting it in its own register, thereby clearing the field for sattvic order to re-emerge.