Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

हरिश्चन्द्र उवाच मासेन तव विप्रर्षे प्रदास्ये दक्षिणाधनम् । साम्प्रतं नास्ति मे वित्तमनुज्ञां दातुमर्हसि ॥

haricandra uvāca māsena tava viprarṣe pradāsye dakṣiṇā-dhanam | sāmprataṃ nāsti me vittam anujñāṃ dātum arhasi ||

ハリシュチャンドラは言った。「おお婆羅門のうち最勝なる者よ、一か月のうちに、約したダクシナー(dakṣiṇā、謝礼の供施金)を汝に捧げよう。今は財がない。ゆえに、それを捧げるための猶予と許しを与え給え。」

haricandraḥHariścandra
haricandraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootharicandra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (1), Singular/एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect/लिट् (Liṭ), 3rd person/प्रथमपुरुष, Singular/एकवचन, Parasmaipada (परस्मैपद)
māsenain/within a month
māsena:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental/तृतीया (3), Singular/एकवचन; time-instrument ‘within/after a month’
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive/षष्ठी (6), Singular/एकवचन
vipra-ṛṣeO brahmin sage
vipra-ṛṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative/सम्बोधन (8), Singular/एकवचन; karmadhāraya ‘brahmin-sage’ addressing Viśvāmitra
pradāsyeI will give
pradāsye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormFuture/लृट् (Lṛṭ), 1st person/उत्तमपुरुष, Singular/एकवचन, Parasmaipada (परस्मैपद); with preverb pra-
dakṣiṇā-dhanamthe sacrificial fee/monetary gift
dakṣiṇā-dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘fee’s wealth’ i.e., sacrificial gift
sāmpratamat present
sāmpratam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāmpratam (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
astiis/exists
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent/लट् (Laṭ), 3rd person/प्रथमपुरुष, Singular/एकवचन, Parasmaipada (परस्मैपद)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive/षष्ठी (6), Singular/एकवचन
vittamwealth/money
vittam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (1), Singular/एकवचन
anujñāmpermission/leave
anujñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanujñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन
dātumto give
dātum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormInfinitive/तुमुन् (tumun)
arhasiyou should/are worthy to
arhasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormPresent/लट् (Laṭ), 2nd person/मध्यमपुरुष, Singular/एकवचन, Parasmaipada (परस्मैपद)
King Harishchandra addressing a Brahmin-sage (recipient of dakṣiṇā)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaSatya (truthfulness)Dāna (charity) and dakṣiṇāRoyal ethicsVows under hardship

FAQs

The verse foregrounds satya and niyama in dāna: Harishchandra does not deny the obligation of dakṣiṇā; instead he confesses present incapacity and asks for time. The ethical point is that dharma includes both commitment to one’s word and truthful disclosure of one’s circumstances—avoiding deceit while still honoring the vow.

This verse belongs primarily to Vaṃśānucarita (dynastic/royal narrative exempla) rather than sarga/pratisarga/manvantara. It uses an itihāsa-like royal episode to teach dharma through lineage-based storytelling, a common Purāṇic instructional mode.

On a symbolic level, the ‘month’ functions as a liminal period of testing: dharma is not merely ritual payment but inner integrity maintained across time and adversity. Dakṣiṇā here can be read as the ‘due’ offered to spiritual authority (ṛṣi/vidyā), and the king’s poverty highlights the stripping away of ego and sovereignty before the law of truth.