Adhyaya 62 — The Fire-God Enters the Brahmin Youth; Varuthini’s Love-Sickness and Kali’s Disguise
कालिरुवाच
नाद्य संभोगसमये द्रष्टव्योऽहं त्वया वने ।
निमीलिताक्ष्याः संसर्गस्तव सुभ्रु मया सह ॥
kalir uvāca nādya saṃbhoga-samaye draṣṭavyo 'haṃ tvayā vane / nimīlitākṣyāḥ saṃsargas tava subhru mayā saha
カーリーは言った。「今日ではない。森での合一の時、汝は我を見てはならぬ。美しき眉の者よ、目を閉じて我と交わるがよい。」
The verse highlights how desire is often bound to conditions and concealment; narrative ethics in Purāṇas frequently show that secrecy or partial knowledge at decisive moments becomes the seed for later consequences (especially in lineage/origin stories).
Primarily Manvantara (accounts situated within a specific Manu’s era), with an implicit contribution to Vaṃśa/Vaṃśānucarita (genealogical/biographical unfolding through progeny).
The ‘closed eyes’ motif can symbolize avidyā (non-seeing) at the moment of attachment—union occurs without full discernment of the partner’s true nature, foreshadowing the later revelation through offspring and destiny.