Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
पिपीलिकाखु-नकुल-गृहगोधा-कपिञ्जलाः ।
वसन्ति स्वामिवद् गेहे ध्वस्ते यान्ति ततोऽन्यतः ॥
pipīlikākhu-nakula-gṛhagodhā-kapiñjalāḥ | vasanti svāmivad gehe dhvaste yānti tato 'nyataḥ ||
蟻、鼠、マングース、家守(やもり)、そして鷓鴣(しゃこ)は、家にあたかも自分たちが主人であるかのように住む。家が崩れれば、彼らは他所へ去る。
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Creatures (and humans) easily develop a sense of ownership over temporary shelters. Wisdom is to recognize impermanence and not cling.
Not pancalakṣaṇa; it is moral-philosophical instruction supporting yoga (vairāgya).
The ‘house’ can be read as the body; beings that ‘inhabit’ it (habits, identifications) disperse at its fall. The yogin trains to dis-identify before that collapse.