Previous Verse

Shloka 20

Adhyaya 38Dattatreya on Non-Identification (Mamata) and the Path to Liberation

तन्मे योगं तथा ब्रह्मन् ! प्रणतायाभियाचते ।

सम्यग् ब्रूहि महाप्राज्ञ ! सत्सङ्गो ह्युपकृन् नृणाम् ॥

tanme yogantathā brahman ! praṇatāyābhiyācate |

samyag brūhi mahāprājña ! satsaṅgo hyupakṛnnṛṇām ||

それゆえ、バラモンよ、礼拝して切に問うこの私に、そのヨーガを正しくお教えください、大いなる賢者よ。善き人々との交わりは、まことに人々に利益をもたらすのです。

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन; object ‘that (teaching)’
मेto me/for me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th case) एकवचन; सम्प्रदान (recipient)
योगम्yoga (discipline)
योगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object requested)
तथाand also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तद्वत् (also/likewise)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रणतायto (me) who am bowed down
प्रणताय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootप्रणत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; ‘to one who is bowed’ (speaker)
अभियाचतेrequests
अभियाचते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; with उपसर्ग अभि- ‘requests/begs’
सम्यक्properly
सम्यक्:
Viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ब्रूहिtell/speak
ब्रूहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् प्राज्ञः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सत्सङ्गःassociation with the good
सत्सङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सतां सङ्गः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (indeed/for)
उपकृत्beneficial
उपकृत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + कृ (धातु)
Formकृ-धातोः क्विप् (agent-noun/participle-like) ‘one who benefits’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of सत्सङ्गः
नृणाम्of people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; genitive ‘of men/people’
King Alarka to the teaching Brahman/ṛṣi

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yoga instruction requestHumility/surrenderSatsaṅga as spiritual aidGuru–śiṣya dynamic

FAQs

Humility and right association are presented as accelerants of liberation; the seeker requests a concrete yogic method, acknowledging that satsaṅga is itself a major grace.

Instructional dialogue (upadeśa) that supports dharma and mokṣa aims, not a pancalakṣaṇa narrative unit.

The bowing seeker symbolizes ego-softening; when ‘mamatā’ (mine-ness) weakens, yoga becomes transmissible—hence the link between surrender, satsaṅga, and effective practice.