Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
ते स्वर्ग्याश्च सुपुण्याश्च येषां पितरि जीवति ।
तृणकोटिसमं वित्तं तारुण्याद्वित्तकोटिषु ॥
te svargyāś ca supuṇyāś ca yeṣāṃ pitari jīvati |
tṛṇakoṭisamaṃ vittaṃ tāruṇyād vittakoṭiṣu ||
父がなお生きている者は、天に祝福され、功徳に富む。彼らにとって、財が山と積まれていても取るに足らず—草の葉が億万とあるがごとく—若き力という宝に比べれば無に等しい。
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse elevates the living father as a locus of dharma and blessing: worldly assets and even youth are secondary to the auspiciousness and moral stability associated with an intact parental pillar. It implies gratitude, service, and restraint rather than pride in possessions.
Primarily outside the pañcalakṣaṇa core (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It belongs to vaṃśānucarita/ākhyāna-type ethical narration (didactic episode embedded in a story).
‘Father alive’ can symbolically indicate an unbroken lineage-support (dhāraṇā) and rootedness; wealth and youth are transient, while the sustaining principle (pitṛ-tattva: continuity, guidance, protection) is the deeper ‘treasure’ enabling right action.