Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
जड उवाच तस्यैतद्वचनं श्रुत्वा स तदा नृपनन्दनः ।
मुकावलोकनं चक्रे पन्नगेश्वरपुत्रयोः ॥
jaḍa uvāca tasyaitad vacanaṃ śrutvā sa tadā nṛpa-nandanaḥ / mukāvalokanaṃ cakre pannageśvara-putrayoḥ
ジャダは言った。これらの言葉を聞くと、王子は沈黙のまま、蛇の主の二人の息子へと視線を投げた。
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The narrative highlights restraint and tact: the prince communicates delicately, suggesting decorum in situations involving gifts/boons and hierarchy.
Pure narrative connective tissue (ākhyāna) supporting dharma discourse; not pancalakṣaṇa.
Silence (mūka) can imply inner deliberation—choosing dharma-aligned intent before speech, a classic marker of sattvic decision-making.