Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
जड उवाच इत्येवं प्रसृतं वाक्यमुक्तः पन्नगसत्तमः ।
प्राह राजसुतं प्रीत्या पुत्रयोरुपकारिणम् ॥
jaḍa uvāca ityevaṃ prasṛtaṃ vākyam uktaḥ pannaga-sattamaḥ |
prāha rājasutaṃ prītyā putrayor upakāriṇam ||
ジャーダは言った。かく言葉が語られるや、蛇族の最勝者は歓喜し、二人の子の恩人たる王子に向かって語りかけた。
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The narrative emphasizes kṛtajñatā (gratitude): the Nāga’s favorable response is explicitly grounded in the prince’s prior help to his sons, modeling reciprocal dharma.
A transitional narrative marker within ākhyāna; not pañcalakṣaṇa.
The ‘serpent’ often symbolizes hidden powers/treasures; the frame suggests such powers become benevolent when approached through virtue (helping others) rather than coercion.