Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyaya 20Ritadhvaja’s Companionship with the Naga Princes and the Origin of the Horse Kuvalaya

ततोऽम्बरतलात् सद्यः पतितोऽयं तुरङ्गमः ।

वाक् चाशरीरिणी प्राह नरनाथ शृणुष्व ताम् ॥

tato 'mbaratalāt sadyaḥ patito 'yaṃ turaṅgamaḥ | vāk cāśarīriṇī prāha naranātha śṛṇuṣva tām ||

するとたちまち、この馬は天の面より落ちた。そこへ無形の声が告げた。「おお、人々の主よ、これを聞け。」

tataḥthen/from there
tataḥ:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), अव्यय-प्रयोगः; अपादानार्थे/क्रमे (from there/then)
ambaratalātfrom the surface of the sky
ambaratalāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootambara-tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (ambara + tala = sky-surface)
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
patitaḥfallen
patitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpat (धातु) + ta (कृत्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-भावः (fallen)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
turaṅgamaḥhorse
turaṅgamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootturaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vāka voice/speech
vāk:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
aśarīriṇībodiless
aśarīriṇī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-śarīrinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-समास/उपसर्ग-निषेध (bodiless)
prāhasaid/spoke
prāha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
naranāthaO lord of men (king)
naranātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara-nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (men + lord)
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद
tāmto that (speech)/it
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
Disembodied voice (aśarīriṇī vāk) addressing the king; narrative voice reporting

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Divine aidHeaven-sent giftRoyal missionŚruti-like instruction (voice without body)

FAQs

When dharma is threatened, providential support may arise, but it still requires the king’s attentive response. The voice commands listening—implying disciplined receptivity precedes effective action.

Ākhyāna with miraculous intervention; not sarga/pratisarga, but a dharma-supporting narrative that motivates righteous action.

The ‘bodiless voice’ can signify inner intuition (antarvāk) or dharma’s prompt arising in consciousness; the sky-descent marks a higher (daiva) origin of the means for swift right action.