दिष्ट्या भवन्त: सम्प्राप्ता: सर्वे कुशलिनो वनात् । दिष्ट्या सम्पालितं कृच्छूमज्ञातं वै दुरात्मभि:,“बड़े सौभाग्यकी बात है, जो आप सब लोग वनसे कुशलपूर्वक लौट आये। दुरात्मा कौरवोंसे अज्ञात रहकर आपने यह कष्टसाध्य अज्ञातवासका नियम पूरा कर लिया, यह भी बड़े आनन्दकी बात है
Vaiśampāyana uvāca:
Diṣṭyā bhavantaḥ samprāptāḥ sarve kuśalino vanāt | diṣṭyā sampālitaṃ kṛcchram ajñātaṃ vai durātmabhiḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「幸いなるかな、汝らは皆、森より無事に帰還した。さらに幸いなるかな、苦難は甚だしかったが、悪しき者ども(カウラヴァ)に見破られることなく、身を隠して暮らすという誓いを成就したのだ。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic steadfastness: enduring hardship while faithfully completing a vow, and valuing safety and moral success as blessings—especially when facing hostile, unethical opponents.
The narrator Vaiśampāyana expresses relief and congratulation that the Pāṇḍavas have returned safely after their forest exile and have successfully completed the difficult period of living incognito without being detected by their enemies (the Kauravas).