विराटसभायां पाण्डवानां प्रवेशः — Arjuna’s Encomium of Yudhiṣṭhira in Virāṭa’s Court
दुर्योधनश्वापि तमुग्रतेजा: पार्थश्व दुर्योधनमेकवीर: । अन्योन्यमाजोौ पुरुषप्रवीरी समौ समाजग्मतुराजमीढौ
duryodhanaś cāpi tam ugratejāḥ pārthaś ca duryodhanam ekavīraḥ | anyonyam ājau puruṣapravīrau samau samājagmatur ājamīḍhau ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。ついで猛き威光を放つドゥルヨーダナがアルジュナへ突進し、無双の勇者アルジュナもまたドゥルヨーダナへ突進して応じた。戦のただ中で、アジャミーダ(Ajamīḍha)の系譜に連なる両雄は、武威において互角、烈しい速さで互いに駆け寄り、正面からぶつかり合った。この場面は『マハーバーラタ』に繰り返し現れる緊張を示す――個の武勇と王者の矜持が、より大きな法(dharma)の秩序が危ういときでさえ、戦いを駆り立てるのである。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how kṣatriya valor and personal pride can propel warriors into direct confrontation; it implicitly invites reflection on whether mere equality in martial power is sufficient, or whether dharma and right purpose should govern the use of strength.
In the battle episode of the Virāṭa Parva, Duryodhana and Arjuna rush at each other simultaneously, meeting as evenly matched champions—both renowned heroes of the Ajamīḍha-descended royal line.