Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

विराटसभायां पाण्डवानां प्रवेशः — Arjuna’s Encomium of Yudhiṣṭhira in Virāṭa’s Court

अजुन उवाच विहाय कीर्ति विपुलं यशश्नव युद्धात्‌ परावृत्य पलायसे किम्‌ । न तेड्य तूर्याणि समाहतानि तथैव राज्यादवरोपितस्य

arjuna uvāca vihāya kīrtiṁ vipulaṁ yaśas ca nava yuddhāt parāvṛtya palāyase kim | na te ’dya tūryāṇi samāhatāni tathaiva rājād avaropitasya ||

アルジュナは言った。「大いなる名誉と広き名声を捨て、なぜ戦場に背を向けて逃げるのか。今日、おまえの勝利の太鼓は、かつてのようには鳴り響かぬ。私はここに立つ、戦うために――パーンダヴァの第三子として、ユディシュティラ王の命に従う者として。かつておまえが王国から引きずり下ろした、そのユディシュティラに。ゆえに引き返し、顔を見せて私と相まみえよ。王にふさわしい振る舞いを思い出せ。」

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
विहायhaving abandoned
विहाय:
TypeVerb
Rootवि-हा
FormAbsolutive (Gerund), Active
कीर्तिम्fame
कीर्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकीर्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
विपुलम्vast, great
विपुलम्:
TypeAdjective
Rootविपुल
FormNeuter, Accusative, Singular
यशःglory, renown
यशः:
Karma
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
युद्धात्from the battle
युद्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Ablative, Singular
परावृत्यhaving turned back/away
परावृत्य:
TypeVerb
Rootपरा-वृत्
FormAbsolutive (Gerund), Active
पलायसेyou flee
पलायसे:
TypeVerb
Rootपलाय्
FormPresent, Indicative, 2nd, Singular, Atmanepada
किम्why?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form2nd, Genitive, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
तूर्याणिtrumpets/drums (victory instruments)
तूर्याणि:
Karta
TypeNoun
Rootतूर्य
FormNeuter, Nominative, Plural
समाहतानिbeaten/sounded
समाहतानि:
TypeVerb
Rootसम्-आ-हन्
FormPast Passive Participle, Neuter, Nominative, Plural
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Ablative, Singular
अवरोपितस्यof (him) who has been deposed/removed
अवरोपितस्य:
TypeVerb
Rootअव-रुह् (caus.)/अव-रोपय्
FormPast Passive Participle (used as adjective), Masculine/Neuter, Genitive, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Dhṛtarāṣṭra’s son (Kaurava, addressed as opponent)
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas
T
tūrya (war-drums/trumpets)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-dharma: a ruler and warrior must uphold courage, face battle without disgraceful flight, and maintain conduct worthy of kingship; honor (kīrti/yaśas) is tied to steadfastness and responsibility.

Arjuna taunts and challenges a son of Dhṛtarāṣṭra who is retreating from combat, pointing out that the opponent’s victory-drums are silent and declaring himself ready to fight as a Pāṇḍava serving King Yudhiṣṭhira, whom the Kauravas had earlier deposed.