Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

आज्यभागेन तत्राग्निं तर्पयित्वा यथाविधि । देवा: स्वभवनं याता ऋषयश्च यथाक्रमम्‌,तदनन्तर भगवान्‌ भृगुने वहाँ सब ऋषियोंके यहाँ शास्त्रीय विधिके अनुसार पुनः भलीभाँति अग्निस्थापन कराया। उस समय आज्यभागके द्वारा विधिपूर्वक अग्निको तृप्त करके सब देवता और ऋषि क्रमश: अपने-अपने स्थानको चले गये

ājyabhāgena tatrāgniṃ tarpayitvā yathāvidhi | devāḥ svabhavanaṃ yātā ṛṣayaś ca yathākramam ||

プラースティヤは言った。「そこで定めの供物たる澄ましバターをもって、作法どおり聖火を満たしたのち、神々はそれぞれの住処へ帰り、聖仙たちもまた次第を守って各々の座へと退いた。」

आज्यभागेनby the portion/share of ghee (offering)
आज्यभागेन:
Karana
TypeNoun
Rootआज्यभाग
FormMasculine, Instrumental, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अग्निम्Agni; the fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
तर्पयित्वाhaving satisfied/propitiated
तर्पयित्वा:
TypeVerb
Rootतृप्
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (usage), Non-finite
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधिrule; prescribed procedure
विधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Locative, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वभवनम्their own abode
स्वभवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वभवन
FormNeuter, Accusative, Singular
याताःgone; departed
याताः:
TypeVerb
Rootया
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Plural
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाक्रमम्in due order; successively
यथाक्रमम्:
TypeIndeclinable
Rootयथाक्रमम्

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
A
Agni (sacrificial fire)
D
Devas (gods)
R
Rishis (sages)

Educational Q&A

The verse underscores dharma as disciplined completion of sacred duty: offerings must be made yathāvidhi (according to injunction), and rites should end with orderly closure, reflecting reverence, restraint, and respect for cosmic and social order.

After the fire is properly gratified with the prescribed ghee-offering, the assembled gods depart to their own abodes and the sages disperse in due sequence, marking the formal conclusion of the ritual gathering.