Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas
Prācī-diś Tīrtha-kathana
रूपस्यथ भागी भवति सुभगश्च प्रजापते । राजन! वहाँ ब्रह्मर्षि संवर्तकी दुर्लभ बावली है। उसमें स्नान करके मनुष्य सुन्दररूपका भागी और सौभाग्यशाली होता है
Pulastya uvāca: rūpasyātha bhāgī bhavati subhagaś ca prajāpate. rājan! tatra brahmarṣi-saṃvartakī durlabhā bāvalī asti. tasyāṃ snātvā manuṣyaḥ sundara-rūpasya bhāgī saubhāgyaś ca bhavati.
プラースティヤは語った。「それから、王よ、プラジャーパティ(Prajāpati)の恩寵により、人は美の分け前を得、また幸運にも恵まれる。そこには梵仙サンヴァルタ(Saṃvarta)に縁ある、稀なる階段井戸サンヴァルタキー(Saṃvartakī)がある。そこに沐浴すれば、人は麗しい姿と吉祥を得る。」
पुलस्त्य उवाच
The passage emphasizes the dharmic idea that contact with a sacred tīrtha—especially bathing with faith—can purify and confer auspicious qualities such as beauty and good fortune, reflecting the moral economy of merit (puṇya) in the epic.
Pulastya is describing a particular sacred site to the king: a rare step-well named Saṃvartakī, linked with the sage Saṃvarta. He states the फल (result) of bathing there—attaining handsome form and auspicious fortune.