नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
जम्ब्वाग्नलो ध्रखदिरसालवेत्रसमाकुलम् । पद्मकामलकप्लक्षकदम्बोदुम्बरावृतम्
jambvāgnalo dhrakhadirasālavetrasamākulam | padmakāmalakaplakṣakadambodumbarāvṛtam
ブリハダシュヴァは語った。「(その地は)ジャンブの樹と燃えさかる火に満ち、ダヴァ、カディラ、シャーラ、ヴェートラの藪が入り交じっていた。さらに蓮と睡蓮が水面を覆い、カプラクシャ、カダンバ、ウドゥンバラの樹々が繁っていた。」
बृहृदश्च उवाच
The verse foregrounds the Mahābhārata’s ethical atmosphere of exile and endurance by depicting a dense, sometimes perilous forest landscape—suggesting that dharma is lived not only in courts and battles but also through steadfastness amid hardship and uncertainty.
Bṛhadaśva is describing a forested region in vivid botanical detail—trees, thickets, and lotus-filled waters—setting the scene for the characters’ movement through the wilderness and emphasizing the texture of life in the Vana (forest) setting.