धृतराष्ट्र–संजय संवादः
Dhṛtarāṣṭra and Sañjaya on Arjuna’s Indraloka report and the political consequences
इयं पौरववंशस्य जननी मुदितेति ह । त्वामहं दृष्टवांस्तत्र विज्ञायोत्फुल्ललोचन:,“यह आनन्दमयी उर्वशी ही पूरुवंशकी जननी है, ऐसा समझकर मेरे नेत्र खिल उठे और इस पूज्य भावको लेकर ही मैंने तुम्हें वहाँ देखा था। कल्याणमयी अप्सरा! तुम मेरे विषयमें कोई अन्यथा भाव मनमें न लाओ। तुम मेरे वंशकी वृद्धि करनेवाली हो, अतः गुरुसे भी अधिक गौरवशालिनी हो”
iyaṃ paurava-vaṃśasya jananī muditeti ha | tvām ahaṃ dṛṣṭavāṃs tatra vijñāyotphulla-locanaḥ |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「『この方こそ、喜悦のウルヴァーシー—パウラヴァ家の祖母なる御方』と思い至り、私の眼は歓喜に輝いた。その敬虔な理解をもって、私はあの場であなたを拝したのだ。吉祥なるアプサラスよ、私について誤った思いを抱いてはならぬ。あなたは我が血統を増し広げるお方、ゆえに師に対する以上の尊崇に値する。」
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes ethical reverence grounded in dharma: one should honor those who are sources of one’s lineage and welfare. An ancestress or benefactress of the family line is to be respected profoundly—here described as worthy of honor even beyond that accorded to a teacher—highlighting gratitude, restraint, and right perception.
The speaker (Vaiśampāyana, in narration) describes recognizing a revered female figure as the ancestress of the Paurava line. On recognizing her, he feels joy and reverence, clarifies that no improper intention should be suspected, and frames his attitude as one of worshipful respect because she is connected with the increase and continuity of his lineage.