Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धृतराष्ट्र–संजय संवादः

Dhṛtarāṣṭra and Sañjaya on Arjuna’s Indraloka report and the political consequences

दृष्टवैव चोर्वशीं पार्थो लज्जासंवृतलोचन: । तदाभिवादन कृत्वा गुरुपूजां प्रयुक्तवान्‌,उर्वशीको आयी देख अर्जुनके नेत्र लज्जासे मुँद गये। उस समय उन्होंने उसके चरणोंमें प्रणाम करके उसका गुरुजनोचित सत्कार किया

dṛṣṭvaiva corvaśīṃ pārtho lajjāsaṃvṛtalocanaḥ | tadābhivādanaṃ kṛtvā gurupūjāṃ prayuktavān ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。パールタ(アルジュナ)はウルヴァシーを見るや、羞恥に覆われて目を伏せた。ついで恭しく礼拝し、年長の尊者にして師に対するがごとく、しかるべき敬意と奉仕を尽くした――天の女に対しても礼法と自制を守ったのである。

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
उर्वशीम्Urvashi
उर्वशीम्:
Karma
TypeNoun
Rootउर्वशी
FormFeminine, Accusative, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
लज्जा-संवृत-लोचनःwhose eyes were covered/closed by modesty
लज्जा-संवृत-लोचनः:
TypeAdjective
Rootलज्जा-संवृत-लोचन
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अभिवादनम्salutation/greeting
अभिवादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिवादन
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
गुरु-पूजाम्honour due to a guru / respectful worship
गुरु-पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरुपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रयुक्तवान्he performed/undertook
प्रयुक्तवान्:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (past active participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Urvaśī
P
Pārtha (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic restraint and proper conduct: even when encountering beauty and power, one should respond with modesty, self-control, and respectful honor appropriate to status and relationship (treating Urvaśī with guru-like reverence).

Vaiśampāyana describes Arjuna seeing the apsaras Urvaśī; Arjuna lowers/averts his eyes out of modesty, offers formal salutations, and honors her with the respect customarily shown to a guru or venerable elder.