Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

धृतराष्ट्र–संजय संवादः

Dhṛtarāṣṭra and Sañjaya on Arjuna’s Indraloka report and the political consequences

सिद्धचारणगन्धर्व: सा प्रयाता विलासिनी । बन्दाश्चयेंडपि वै स्वर्गे दर्शनीयतमाकृति:,जाती हुई उस विलासिनी अप्सराकी आकृति अनेक आश्चर्योंसे भरे हुए स्वर्गलोकमें भी सिद्ध, चारण और गन्धर्वोके लिये देखनेके ही योग्य हो रही थी। अत्यन्त महीन मेघके समान श्याम रंगकी सुन्दर ओढ़नी ओडढ़े तन्वंगी उर्वशी आकाशमें बादलोंसे ढकी हुई चन्द्रलेखा-सी चली जा रही थी

siddhacāraṇagandharvāḥ sā prayātā vilāsinī | bandāś ca ye ’ṇḍe ’pi vai svarge darśanīyatamākṛtiḥ | atyanta-sūkṣma-megha-samāna-śyāma-raṅgāṃ sundarām oḍhanīm oḍhāya tanvaṅgī urvaśī ākāśe bādalaiḥ ḍhakṛtā candralekhā-sī calī yayau ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。戯れに富み優美なるそのアプサラスが去りゆくとき、その姿は驚異に満ちた天界にあってさえ、シッダやチャーラナ、ガンダルヴァらがただ見とれるにふさわしい景となった。細身のウルヴァシーは、最も薄い雲のように黒みを帯びた美しい上衣をまとい、雲に隠れる月の一筋の光のごとく、空を渡って行った—天上の美は成就者すら魅了するが、なお移ろいゆくものだと示すのである。

सिद्धचारणगन्धर्वाःthe Siddhas, Cāraṇas and Gandharvas
सिद्धचारणगन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध-चारण-गन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रयाताhaving gone / having departed
प्रयाता:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या
FormFeminine, Nominative, Singular
विलासिनीthe graceful/beautiful woman (nymph)
विलासिनी:
Karta
TypeNoun
Rootविलासिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
बभूवbecame / was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, 3rd, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Locative, Singular
दर्शनीयतमाmost worth seeing / most beautiful to behold
दर्शनीयतमा:
Karta
TypeAdjective
Rootदर्शनीय
FormFeminine, Nominative, Singular
आकृतिःform, appearance
आकृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootआकृति
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Urvaśī
A
Apsaras (vilāsinī)
S
Siddhas
C
Cāraṇas
G
Gandharvas
S
Svarga (heaven)
S
Sky (ākāśa)
C
Clouds (megha/bādala)
M
Moon-streak (candralekhā)
M
Mantle/shawl (oḍhanī)

Educational Q&A

The verse highlights the power of sensory beauty to attract even exalted beings, while subtly reminding that such splendor is momentary—she is seen precisely as she passes away—inviting reflection on restraint and the transient nature of pleasure.

Vaiśampāyana narrates Urvaśī’s departure through the sky. Her beauty is portrayed as so extraordinary that even celestial classes—Siddhas, Cāraṇas, and Gandharvas—find her form uniquely worth seeing, likened to a moon-streak veiled by clouds.