Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Lokapāla-samāgamaḥ—Arjuna Receives Astras from the World-Guardians

Book 3, Chapter 42

ददर्शाद्भधुतरूपाणि विमानानि सहस्रश: । न तत्र सूर्य: सोमो वा द्योतते न च पावक:,ऊपर जाकर उन्होंने सहस्रों अद्भुत विमान देखे। वहाँ न सूर्य प्रकाशित होते हैं, न चन्द्रमा। अग्निकी प्रभा भी वहाँ काम नहीं देती है

dadārśādbhuta-rūpāṇi vimānāni sahasraśaḥ | na tatra sūryaḥ somo vā dyotate na ca pāvakaḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。さらに高みへ昇ると、彼は驚くべき天の車を幾千と見た。その界では太陽も月も光を与えず、火の輝きさえ役に立たない——そこは世の常の光源に依らぬ光輝の領域であることを示していた。

ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
अद्भुत-रूपाणिof wondrous form
अद्भुत-रूपाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुतरूप
Formneuter, accusative, plural
विमानानिaerial chariots / vimānas
विमानानि:
Karma
TypeNoun
Rootविमान
Formneuter, accusative, plural
सहस्रशःby thousands / in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
Formmasculine, nominative, singular
सोमःthe moon
सोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसोम
Formmasculine, nominative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
द्योततेshines
द्योतते:
TypeVerb
Rootद्योत्
FormPresent (Laṭ), 3rd, singular, Ātmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
पावकःfire
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vimāna (celestial aerial chariots)
S
Sūrya (Sun)
S
Soma (Moon)
P
Pāvaka (Fire)

Educational Q&A

The verse contrasts ordinary, physical sources of illumination (sun, moon, fire) with a higher realm whose brilliance is independent of them, implying that some domains of experience and value transcend material measures and sensory supports.

The narrator reports that, upon going upward, the observer sees thousands of marvelous vimānas, and enters (or beholds) a region where the sun, moon, and even fire do not provide light—highlighting the extraordinary nature of that celestial setting.