अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश
Draupadī on Action, Fate, and Human Effort
धर्मलेशप्रतिच्छन्न: प्रभवं धर्मकामयो: । अर्थमुत्सृज्य कि राजन् दुःखेषु परितप्यसे,“महाराज! धर्म और कामके उत्पादक राज्य और धनको खोकर लेशमात्र धर्मसे आवृत हुए अब आप क्यों दुःखसे संतप्त हो रहे हैं?
dharma-leśa-praticchannaḥ prabhavaṁ dharma-kāmayōḥ | artham utsṛjya kiṁ rājan duḥkheṣu paritapyase ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「大王よ、汝は富と王権――それは法(ダルマ)と欲望を支える根源――を投げ捨て、いまやただ僅かな法の痕跡に覆われているのみ。されば、なぜこの苦難のただ中で悲嘆に身を焦がすのか。」
वैशम्पायन उवाच
The verse probes the ethical psychology of loss: if one has relinquished artha (wealth/means) and rājya (sovereignty)—supports for both dharma and kāma—then clinging to grief is inconsistent. It challenges the listener to examine whether sorrow arises from attachment, and whether a ‘mere trace of dharma’ is being used as a thin cover for inner distress.
Vaiśampāyana addresses a king who has lost (or abandoned) wealth and royal power and is now suffering intensely. The speaker questions the king’s continued anguish, pointing out the paradox of having given up the worldly bases of action and enjoyment while still being consumed by duḥkha.