स्वप्नान्ते निशि राजेन्द्र दर्शयामास रश्मिवान् | कृपया परया<<विष्ट: पुत्रस्नेहाच्य भारत,राजेन्द्र! भरतनन्दन! अंशुमाली भगवान् सूर्यने पुत्रस्नेहवश अत्यन्त दयाभावसे युक्त हो रातको सपनेमें कर्णको दर्शन दिया
svapnānte niśi rājendra darśayāmāsa raśmivān | kṛpayā parayāviṣṭaḥ putrasnehāc ca bhārata ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「王よ、バーラタの裔よ、夜の深み、夢の終わりに、光輝ある太陽が幻視として現れた—深い慈悲に満たされ、父としての愛情に動かされて。」
वैशम्पायन उवाच
Even cosmic powers are portrayed as responsive to human bonds: compassion and parental affection can motivate divine guidance, suggesting that dharma is not merely law but also humane concern expressed through timely counsel.
The narrator states that during the night, in a dream-vision, the radiant Sun manifested—driven by great compassion and paternal love—setting up a moment of divine communication (traditionally connected with Sūrya’s relationship to Karṇa).