Daśagrīva-boonāvaraṇa, Viṣṇv-avatāra-niyoga, Vānara-sahāya-janana, Mantharā-nirmāṇa
मान्यमानयिता जन्म कुले महति विन्दति । व्यसनैर्न तु संयोगं प्राप्रोति विजितेन्द्रिय:,(विन्दते सुखमत्यन्तमिह लोके परत्र च ।) “जो माननीय पुरुषोंका सम्मान करता है वह महान् कुलमें जन्म पाता है। जितेन्द्रिय पुरुष कभी दुर्व्यसनोंमें नहीं फँसता है। उसे इस लोक और परलोकमें भी अत्यन्त सुखकी प्राप्ति होती है
vaiśampāyana uvāca | mānyamānayitā janma kule mahati vindati | vyasanair na tu saṃyogaṃ prāpnoti vijitendriyaḥ | (vindate sukham atyantam iha loke paratra ca) |
ヴァイシャンパーヤナは語った。「敬うべき者を敬う者は、偉大な家系に生を受ける。感官を制した者は、悪徳や災厄との交わりに落ちず、むしろこの世と来世の双方において至上の幸福を得る。」
वैशम्पायन उवाच
Honouring the honourable and practicing sense-control are presented as dharmic causes that lead to noble birth and freedom from ruinous vices, culminating in well-being both here and hereafter.
In Vaiśampāyana’s ongoing narration, a general ethical maxim is stated: respect for worthy persons and mastery over the senses protect one from destructive entanglements and yield lasting happiness.