Bhīṣma’s Admonition; Duryodhana’s Rājasūya Aspiration and the Proposal of a Vaiṣṇava-satra
ततस्ते सहिता: सर्वे तरक्षून् महिषान् मृगान् । गवयर्क्षवराहांश्व समन्तात् पर्यकालयन्
tataste sahitāḥ sarve tarakṣūn mahiṣān mṛgān | gavayarkṣavarāhāṃś ca samantāt paryakālayan |
ヴァイシャンパーヤナは語った。やがて一同は力を合わせ、四方から取り囲んで狩りを始めた。豺、野水牛、鹿、ガヤル、熊、猪、その他の野獣である。この場面は、森の獲物を集団で組織的に追うさまを示し、荒野の生活が生む苛烈な必要と武の習いを映すと同時に、生存・遊興・自制のあいだの倫理的緊張をほのめかしている。
वैशम्पायन उवाच
The verse does not preach directly, but it highlights how group intent and circumstance in the wilderness can normalize organized violence (hunting). It invites reflection on dharmic restraint: whether killing is for necessity, protection, or mere sport, and how collective momentum can intensify harm.
A group (previously mentioned in the chapter) acts together to encircle wild animals—jackals, wild buffaloes, deer, gayals, bears, and boars—and begins hunting them from all sides, suggesting a coordinated drive or surround-hunt in the forest.