Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Duryodhana’s Account of Gandharva Defeat and the Pandavas’ Intervention (दुर्योधनवर्णितो गन्धर्वसंग्रामः)

प्रोवाच दैन्याभिहतान्तरात्मा नि:श्वासवातोपहतस्तदानीम्‌ । वाचं कथंचित्‌ स्थिरतामुपेत्य तत्‌ सर्वमात्मप्रभवं विचिन्त्य,ब्राह्मणकी ये बातें सुनकर विचित्रवीर्यनन्दन राजा धृतराष्ट्र दयासे द्रवित हो बहुत दुःखी हो गये। जब उन्होंने सुना कि राजाके पुत्र और पौत्र होकर भी पाण्डव इस प्रकार दुःखकी नदीमें डूबे हुए हैं, तब उनका हृदय करुणासे भर आया और वे लंबी-लंबी साँसे खींचते हुए किसी प्रकार धैर्य धारण करके सब कुछ अपनी ही करतूतका परिणाम समझकर यों बोले --

provāca dainyābhihatāntarātmā niḥśvāsa-vātopahatas tadānīm | vācaṁ kathaṁcit sthiratām upetya tat sarvam ātma-prabhavaṁ vicintya ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。悲嘆が胸奥を打ち、重い溜息の風に揺さぶられながらも、彼はどうにか声を整えた。すべては己より生じたことと省みて、王は語り出した。

प्रोवाचsaid, spoke forth
प्रोवाच:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + वच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
दैन्यby misery, through wretchedness
दैन्य:
Karana
TypeNoun
Rootदैन्य
Formneuter, instrumental, singular
अभिहतstruck, afflicted
अभिहत:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि + हन् (क्त)
Formmasculine, nominative, singular
अन्तरात्माone whose inner self (heart) is (so affected)
अन्तरात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन्
Formmasculine, nominative, singular
नि:श्वासby sighing, by breathings
नि:श्वास:
Karana
TypeNoun
Rootनि:श्वास
Formmasculine, instrumental, singular
वातby wind (gust)
वात:
Karana
TypeNoun
Rootवात
Formmasculine, instrumental, singular
उपहतःstruck, battered
उपहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootउप + हन् (क्त)
Formmasculine, nominative, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अनीम्at that very time, just then
अनीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनीम्
वाचम्speech, words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
Formfeminine, accusative, singular
कथंचित्somehow, with difficulty
कथंचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकथंचित्
स्थिरताम्steadiness, composure
स्थिरताम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थिरता
Formfeminine, accusative, singular
उपेत्यhaving attained, having reached
उपेत्य:
Karta
TypeVerb
Rootउप + इ (ल्यप्)
Formabsolutive (gerund), Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
आत्मfrom oneself
आत्म:
Apadana
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, ablative, singular
प्रभवम्origin, arising
प्रभवम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभव
Formneuter, accusative, singular
विचिन्त्यhaving reflected, considering
विचिन्त्य:
Karta
TypeVerb
Rootवि + चिन्त् (ल्यप्)
Formabsolutive (gerund), Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights moral accountability: even amid grief and compassion, one must recognize how suffering can arise from one’s own choices and failures of judgment (ātma-prabhavam). It frames lamentation not as mere emotion but as an ethical reckoning with causality and responsibility.

After hearing distressing news about the Pāṇḍavas’ hardships, Dhṛtarāṣṭra becomes deeply moved. Overcome by sorrow—signaled by long sighs—he gathers composure, reflects that the situation is the result of his own conduct, and begins to speak.