Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
परिवार्य शनैर्याति यादोभिववविधैर्वृत: । जलके स्वामी भगवान् वरुण हाथमें भयंकर पाश लिये उस त्रिशूलको सब ओरसे घेरकर धीरे-धीरे चल रहे थे। उनके साथ नाना प्रकारकी आकृतिवाले जलजन्तु भी थे
parivārya śanair yāti yādobhir vividhair vṛtaḥ | jalake svāmī bhagavān varuṇaḥ haste bhayaṅkara-pāśaṃ dhṛtvā taṃ triśūlaṃ sarvataḥ parivārya śanaiḥ śanaiḥ cacāra | tasya saha nānā-vidhākṛtayaḥ jalajantavaś ca āsan |
マールカンデーヤは語った。四方からそれを取り囲むようにして、水の主たる福徳のヴァルナ(Varuṇa)は、恐るべき縄(パーシャ)を手に、ゆるやかに進んだ。彼はその三叉戟の周りを、節度ある歩みで巡り、また多様な姿の水棲の生きものたちが随従した。この光景は神的権威の重みを示す。水界の統御者は、急迫や混乱ではなく、制御された力と拘束の具をもって近づき、宇宙の秩序が規律と法にかなう力によって支えられることを暗示するのである。
मार्कण्डेय उवाच
The passage highlights disciplined divine governance: Varuṇa, emblematic of moral and cosmic order, advances slowly with the pāśa (noose), implying that restraint, accountability, and lawful control—rather than impulsive violence—sustain dharma.
Mārkaṇḍeya describes Varuṇa, lord of the waters, moving forward while surrounding a triśūla (trident), accompanied by many kinds of aquatic creatures, creating a vivid tableau of a powerful deity approaching with his retinue and instruments of authority.