Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
घोरैव्याधिशतैर्याति घोररूपवपुस्तथा । मृत्युस॒हित यमराज अत्यन्त भयंकर रूप धारण करके देवताओंके साथ यात्रा कर रहे थे। उन्हें सैकड़ों भयानक रोगोंने मूर्तिमानू होकर चारों ओरसे घेर रखा था
ghorair vyādhiśatair yāti ghorarūpavapus tathā | mṛtyusahitaḥ yamarājaḥ atyanta-bhayaṅkara-rūpaṃ dhārayitvā devatābhiḥ saha yātrāṃ kurvan āsīt | taṃ ca śataśo ghorā vyādhayaḥ mūrtimatya iva sarvataḥ parivārya tiṣṭhanti sma |
マールカンデーヤは語った。ヤマラージャは「死」そのものを伴い、きわめて恐るべき相を帯びて進んだ。神々の列に加わって旅するその周囲を、数百の凄惨な病が—まるで肉体を得たかのように—四方から取り巻いていた。この光景は、彼が執行する道徳の秩序を示す。いかなる存在も死とその苦患の及ぶところから逃れられず、ダルマの法のもとで行為の報いに向き合うとき、恐れが立ち上がるのである。
मार्कण्डेय उवाच
The passage evokes the inevitability of death and suffering under the governance of dharma: Yama, as the upholder of moral law, is accompanied by Death and surrounded by embodied diseases, reminding listeners that actions have consequences and that mortal life is bounded by decay.
Mārkaṇḍeya describes a fearsome procession: Yamarāja travels with Death and the gods, while hundreds of dreadful diseases appear as if embodied and encircle him, intensifying the atmosphere of cosmic judgment and the inescapability of mortality.