पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages
स चेन्निवृत्तबन्धस्तु विशुद्धक्षापि कर्मभि:,द्विजश्रेष्ठस जब बन्धनकारक कर्मोंका भोग पूरा हो जाता है और सत्कमोंके द्वारा मनुष्यमें शुद्धि आ जाती है, तब वह तप और योगका आरम्भ करता है। अतः बहुत-से शुभकर्मोके फलस्वरूप उसे उत्तम लोकोंका भोग प्राप्त होता है
sa cen nivṛttabandhas tu viśuddhātmāpi karmabhiḥ | yadā bandhanakārakakarmāṇāṃ bhogaḥ paripūryate satkarmabhiś ca manuṣye śuddhir jāyate tadā sa tapaḥ-yogam ārabhate | ataḥ bahubhiḥ śubhakarmaphalaiḥ sa uttamalokānāṃ bhogam avāpnoti ||
狩人は言った。束縛の結び目が断たれ、正しい行いによって自己さえ清められるとき——縛りを生む業の果を受け尽くして尽き、善行によって人に清浄が生ずるとき——そのとき初めて、苦行とヨーガの修行を始める。ゆえに、多くの吉祥なる行いの果として、彼はより高き世界の享楽を得るのだ。
व्याध उवाच
Purification and spiritual progress arise through ethical action: when bondage-producing karma is exhausted and the mind is cleansed by good deeds, one becomes fit to begin tapas and yoga, leading to higher states and ultimately freedom.
In the Vyādha’s instruction, he explains a moral-spiritual sequence: ordinary action binds, righteous action purifies, and once binding residues are spent, the seeker naturally turns to austerity and yogic discipline, gaining higher worlds as a result of accumulated merit.