Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
सर्वपूज्या: श्रुतधनास्तथैव च तपस्विन: । सर्वभूतदयावन्तस्ते शिष्टा: शिष्टसम्मता:,जो सबको दान देनेवाले, अपने कुट॒म्बीजनोंमें प्रत्येक वस्तुको समानरूपसे बाँटकर उसका उपयोग करनेवाले, दीनजनोंपर कृपाभाव बनाये रखनेवाले, शास्त्रज्ञानके धनी, सबके लिये समादरणीय, तपस्वी और समस्त प्राणियोंके प्रति दयालु हैं, वे श्रेष्ठ पुरुषोंद्वारा सम्मानित शिष्ट कहे गये हैं
sarvapūjyāḥ śrutadhanās tathaiva ca tapasvinaḥ | sarvabhūtadayāvantas te śiṣṭāḥ śiṣṭasammatāḥ ||
狩人は言った。「万人に崇敬され、シュルティ(聖なる伝承)の富に満ち、同じく苦行に励み、あらゆる生きものに慈悲を注ぐ者——そのような人々は『シシュタ(śiṣṭa)』、すなわち教養あり模範たる者と呼ばれ、真に教養ある者たちによってもそう認められる。」
व्याध उवाच
True ‘śiṣṭa’ status is defined by inner virtues—universal respectability grounded in learning, disciplined austerity, and compassion toward all beings—rather than by birth or outward display.
In the Vyādha’s instruction on dharma (the discourse often called the Vyādha-gītā), he characterizes who should be regarded as truly cultured and authoritative: those recognized by the good because they embody learning, tapas, and universal compassion.