प्रावृट्-शरत्-वर्णनम् — Description of the Monsoon and Autumn; Sarasvatī in the Pāṇḍavas’ Exile
मृगाणां स वराहाणां महिषाणां महाभुज: विनिष्नंस्तत्र तत्रेव भीमो भीमपराक्रम:
mṛgāṇāṃ sa varāhāṇāṃ mahiṣāṇāṃ mahābhujaḥ | viniṣṇan tatra tatraiva bhīmo bhīmaparākramaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。大いなる腕を持つビーマ――その武威は名のとおり恐るべきもの――は狩りに赴き、あちらこちらで鹿や猪、さらには野生の水牛までも打ち倒した。この一節は、ビーマの圧倒的な力と、流浪の森暮らしが帯びる苛烈な生存の気配を示す。狩猟は力の誇示であると同時に、追放の身を支える糧でもあった。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights Bhīma’s immense strength and the pragmatic demands of forest exile: hunting functions as sustenance and protection, while also reflecting the intense, sometimes violent, realities of life away from settled society.
Vaiśampāyana narrates that Bhīma, famed for fearsome valor and great arms, roams about in the forest engaged in hunting, killing deer, boars, and buffaloes in various places.