Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 17 — Śālva’s encampment and the Yādava counter-engagement at Dvārakā

तस्य मायामयो वीर रथो हेमपरिष्कृत: । सपताक: सध्वजश्न सानुकर्ष: स तूणवान्‌,वीर! शाल्वके पास सुवर्णभूषित मायामय रथ था। वह रथ ध्वजा, पताका, अनुकर्ष (हरसा)- और तरकससे युक्त था

tasya māyāmayo vīra ratho hemapariṣkṛtaḥ | sapatākaḥ sadhvajaś ca sānukarṣaḥ sa tūṇavān ||

ヴァーユは語った。「勇士よ、彼の戦車は幻術によって成ったもので、黄金の飾りで華麗に整えられていた。旗と幡を掲げ、轅と牽引の具を備え、矢筒も具して—戦いの支度は万全であった。」

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मायामयःmade of illusion; magical
मायामयः:
Karta
TypeAdjective
Rootमायामय
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
हेमपरिष्कृतःadorned/ornamented with gold
हेमपरिष्कृतः:
TypeAdjective
Rootहेम-परिष्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular
सपताकःhaving pennants/streamers
सपताकः:
TypeAdjective
Rootस-पताक
FormMasculine, Nominative, Singular
सध्वजःhaving a banner/standard
सध्वजः:
TypeAdjective
Rootस-ध्वज
FormMasculine, Nominative, Singular
सानुकर्षःhaving a drag/trace (drawbar/drag-rope)
सानुकर्षः:
TypeAdjective
Rootस-अनुकर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
सःthat/he
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तूणवान्having a quiver
तूणवान्:
TypeAdjective
Rootतूणवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
C
chariot (ratha)
G
gold (hema)
B
banner/standard (dhvaja)
F
flag/streamer (patākā)
Q
quiver (tūṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how power and readiness for conflict can be enhanced by māyā—marvelous, deceptive, or superhuman means—reminding the reader that appearances and material splendor (gold, banners, equipment) may be products of illusion and not reliable measures of true worth or dharma.

Vāyu describes a warrior’s chariot as a magically fashioned, gold-adorned vehicle, complete with banners, flags, harness fittings, and a quiver—emphasizing that the combatant is fully equipped and that the scene involves extraordinary, māyā-based martial resources.